Walter Scott

 

An hour with thee

 

An hour with thee! When earliest day

Dapples with gold the eastern grey,

Oh, what can frame my mind to bear

The toil and turmoil, lark

New grieves, which coming unfold,

And sad remembrance of the old

One hour with thee!

 

One hour with thee; When burning Cune

Waves his red flag at pitch of noon;

What shall repay the faithful swain,

His labor on the sultry plain,

And, more than cave or sheltering bough,

Cool feverish blood and throbbing brow

One hour with thee!

 

One hour with thee! When sun is set,

Oh what can teach me to forget

The thankless labors of the day;

The hopes, the wishes, flung away;

The increasing wants, and lessening gains,

The master’s pride, who scorns my pains?

One hour with thee!

 

Valter Skot

 

Bir saat səninlə

 

İngilis dilindən tərcümə edəni

Şəhla Nağıyeva

 

Bir saat səninlə odlu iyunda

Yanar bayrağını yelləyir gün .

Vəfalı aşiqin bəs haqqı nədir?

Məhəbbət yolunda əzablar çəkir.

Qüdrətli bir ağac, sərin quyu tək,

Bu haqq kölgəsində dincəlir ürək

Bir saat səninlə.

 

Bir saat səninlə qürub çağında

Sönmüş ümidimin sevgi bağında.

Sənli günlərimi necə unudum,

İçim kədərimi mən udum-udum.

Güman azalanda, istək artanda

Qürurla halıma güldüyün anda

Bir saat səninlə!

 

Bir saat səninlə! Sübh erkən çağı

Taxanda belinə qızıl qurşağı,

Könlümün oylağı sahilsiz dəniz,

Əzablı yollarda büdrədikmi biz?

Nigaran çöhrələr, gözlərdə kədər

Boylanar keçmişdən lal xatirələr

Bir saat səninlə!