Азербайджанский Университет Языков

 

В Азербайджанском Университете Языков обучением более 4000 бакалавров и более 900 магистров занимается более 700 преподавателей.

Университет с начала своей деятельности особое внимание уделяет подготовке профессиональных переводчиков. Особенно после обретения нашей республикой независимости университет играет активную роль в подготовке молодых профессиональных переводчиков, и в данный момент выпускники работают переводчиками в различных отраслях нашей республики и за рубежом.

На факультете перевода готовятся бакалавры по следующим направлениям:

- Англо-Азербайджанский/Русский

-франко-азербайджанский/русский

-немецко-азербайджанский/русский

-итальяно-азербайджанский/русский

-испано-азербайджанский/русский

-корейско-азербайджанский/русский

 

На факультете перевода учатся около 500 студентов.

 

Учебные программы подготавливаются следующими департаментами:

- практики и теории перевода

- английского языка

- французского языка

- немецкого языка

- испанского языка

- корейского языка.

 

Кафедра ЮНЕСКО по Переводоведению и Межкультурному Общению университета помогает факультету перевода в тесном сотрудничестве с ЮНЕСКО и  другими международными организациями.

 

***

Кафедра ЮНЕСКО по Переводоведению и Межкультурному Общению

Азербайджанского Университета Языков

 

Кафедра ЮНЕСКО по Переводоведению и Межкультурному Общению была официально открыта в Азербайджанском Университете Языков 5 мая 2000 г. Своим открытием кафедра обязана международной конференции, проведённой под покровительством ЮНЕСКО и посвященной будущим перспективам устного и письменного переводчества и терминологии в Азербайджане в новом глобальном контексте. На этой конференции была принята программа деятельности кафедры, включающая нижеследующее:

-         Подготовка

Организация интенсивных подготовительных сессий, а также коллоквиумов и конференций, предназначенных для подготовки преподавателей и студентов при помощи Азербайджанских и зарубежных экспертов.

     - Создание сети международного и регионалного сотрудничества, выдвигающей на первый план обмен преподавателей и студентов, а также литературных переводчиков;

-         Получаемые пособия

Составление годовых планов для приобретения библиографических (книги, журналы) и информационных (программное обеспечение и CDrom-ы) средств;

-         Подсоединение к сети, создание контактов с местными и международными организациями;

-         Создание переводческих и терминологических проектов и руководство ими;

-         Собрание библиографических сведений по письменному переводу;

-         Создание электронной базы данных всех текстов литературных произведений, созданных на Азербайджанском языке, и переводов из мировой литературы на Азербайджанский язык.

 

С самого создания кафедра инициировала и активно участвовала в ряде мероприятий. Вторая международная конференция на тему «Перевод и транснациональные процессы», проведеннная 14-15 апреля 2005 г. в Баку, является инициативой кафедры ЮНЕСКО при поддержке руководства Азербайджанского Университета Языков. Среди мероприятий местного и регионального уровня можно указать следующие: сценическая постановка «Маленького принца» французского писателя А.де Сент Экзюпери на французском языке в Театре Песни имени Р.Бейбутова, посвященная 100-летию автора; подготовка к печати учебного пособия, посвящённого англо-азербайджанским и азербайджано-английским идиомам («Дама-дама гёл олар», Баку, Издательство «Тахсил», 2002); обсуждение тем по переводоведению на лекциях и семинарах, проведённых профессором Школы Письменного и Устного Переводчества Канадского Университета Оттава Анни Бриссе (май-июнь 2003-2004); создание литературного кружка «Изучение переводческого творчества Сабира Мустафы» (2003-2004-й учебный год); создание электронной версии перевода 5 трагедий Шекспира на азербайджанский язык Сабиром Мустафой на латинской графике; семинар на тему «Межкультурная близость в переводе», проведённый заведующим кафедрой теории и практики перевода английского языка доцентом Г.Байрамовым (27 февраля 2004 г.); участие на региональной конференции, проведенной кафедрами ЮНЕСКО в Тбилиси (4-5 марта 2004 г.); семинар на тему «Трудности художественного перевода с французского языка на азербайджанский», проведённый доктором филологических наук А.Зейналлы (21 апреля 2004 г.); конкурс по устному переводу на звание лучшего студента (23 апреля 2004 г.); семинар на тему «Вопросы трансформации в немецко азербайджанской фразеологии», проведённый доцентом Ч.Гурбанлы (19 ноября 2004 г.); подготовка к печати учебного пособия под названием «Афоризмы и перевод», предназначенного для студентов переводческого факультета (2004 г. – 1 половина 2005 г.); семинар на темы «Проблемы перевода фонетической терминологии на тюркских языках» и «Межнациональная и национальная терминология в области информационных технологий», проведенный профессором Национальной Академии Казахстана А.Жунуспеком (11 апреля 2005 г.); участие на встрече за круглым столом по созданию Координационного Совета,  организованной Союзом Писателей Азербайджана с целью повышения качества художественного перевода и объединения всех усилий в данной области (4 мая 2005 г.); организация серии семинаров под руководством профессора Йоркского Университета Канады Мари Кристин Обин в рамках Программы Участия ЮНЕСКО на темы «Компьютерные переводческие программы» и «Подготовка учебных планов» (май, 2006); издание учебного пособия под названием «Газетный материал в переводе», подготовленного членами Переводческого Клуба Студентов и отредактированного сотрудником по английскому языку Госдепартамента США Дж.А.Солоном (2005-2006 гг.); встреча опытных местных устных переводчиков со студентами и преподавателями переводческого факультета (3 мая 2007 г.); поездка доцента Ф.Абдуллаевой в образовательных целях в Университет Оттавы по приглашению Президента Международной Ассоциации по Переводческим и Межкультурным Исследованиям профессора А.Бриссе в рамках проекта, направленного на усиление потенциала кафедры ЮНЕСКО по Переводоведению и Межкультурному Общению (26 августа – 27 сентября 2007 г.).

 

     В пределах страны кафедра сотрудничает с нижеперечисленными организациями:

- Национальная Комиссия ЮНЕСКО по Азербайджану;

- Центр ЮНЕСКО по Проблемам Прав Человека, Демократии и Мира, функционирующий в Государственной Академии Управления при Президенте Азербайджанской Республики;

- Отдел терминологии Института Языковедения имени Насими Национальной Академии Наук Азербайджана;

- Азербайджанский Национальный Центр по Художественному Переводу и Культурным Связям (Журнал «Хазар»);

- «Сборник мировой литературы» Союза Писателей Азербайджана;

- Переводческий Центр Университета «Хазар»;

- Научно-исследовательская Лаборатория по Переводческим Вопросам Бакинского Славянского Университета;

- Компания «Переводческие и Консалтинговые Услуги KVALOY NETTVERK».

 

     Благодаря стараниям профессора А.Бриссе, сыгравшей большую роль в создании кафедры ЮНЕСКО в Азербайджанском Университете Языков в качестве предприятия, заинтересованного в подготовке специалистов в области письменного и устного перевода, кафедра установила связи с Канадой, в том числе, Универститетом Оттавы. Сотрудничество между этими двумя университетами будет служить подготовке устных и письменных переводчиков и терминологов в Азербайджанском Университете Языков в соответствии с приоритетами, установленными в рамках языковой и культурной политики в Азербайджане, а также согласно новым технологическим и профессиональным требованиям.

 

Руководители кафедры:

 

2000-2001 г. –профессор Горхмаз Гулиев; доцент Натиг Юсифов    

 

С 19 сентября 2001 г. по настоящее время – доцент Фиала Абдуллаева (e-mail: fiala_abdullayeva@yahoo.com)